" ... Hoy amaneci con ganas de enviarte วันนี้ฉันได้นำพาความปรารถนาอย่างแรงกล้าเพื่อจะส่งผ่านบางอย่างแก่เธอ
Algo que te guste y pueda regalarte มันเป็นสิ่งที่เธอชอบ และฉันเองก็ปรารถนาจะมอบเป็นของขวัญแด่เธอ
Te hice esta cancion que es para recordarme บทเพลงนี้ เป็นสิ่งย้ำเตือนฉัน เมื่อเธอฟังมัน
Que esto es una excusa para declararme อาจจะเป็นสิ่งแก้เก้อในการเอื้อนเอ่ยอะไรบางอย่าง
Hoy quiero decirte, voy a adelantarme แต่วันนี้ ฉันอยากจะก้องประกาศบอกกับเธอ
Que mi corazon yo quiero regalarte ... ด้วยหัวใจที่เปี่ยมด้วยรัก ขอมอบไว้เป็นของขวัญแด่เธอ ...
Y los 14 de febrero enviarte mil flores ทุกวันที่ ๑๔ กุมภาพันธ์ เธอมักจะได้รับดอกไม้งามมากมาย
Un detalle es, pero valores นั่นแค่ปลีกย่อย แต่ทว่าทรงคุณค่า
Y no te olvides de mi nombre ได้โปรด อย่าลืมฉัน ชื่อของฉันคนนี้
Quiero regalarte un pacto de mi parte ขอมอบแรงบันดาลใจจากฉัน เป็นของขวัญแด่เธอ
Para que tu nunca pienses en dejarme เพื่อว่าเธอจะไม่คิดร้างลาฉันไป
Y mi corazon desnudo entregarte และด้วยจิตใจ โดยเนื้อแท้ของฉัน ฉันต้องการส่งมันไปแด่เธอจริงๆ
Quiero regalarte mi mejor sonrisa ขอมอบรอยยิ้มที่หวานที่สุด เป็นของขวัญแด่เธอ
Por si un dia lloras, tienes mi alegria เผื่อว่าวันใด เธอร้องไห้ น้ำตานอง เธอยังมีฉันเป็นแรงพลังแห่งสุข
Y te sientas siempre protegida, nina สาวน้อย เธอจะรับรู้ได้ว่า ฉันยังคงปกป้องคุ้มครองเธอเสมอ
Y los 14 de febrero enviarte mil flores ทุกวันที่ ๑๔ กุมภาพันธ์ เธอมักจะได้รับดอกไม้งามมากมาย
Un detalle es, pero valores นั่นแค่ปลีกย่อย แต่ทว่าทรงคุณค่า
Y no te olvides de mi nombre ได้โปรด อย่าลืมฉัน ชื่อของฉันคนนี้
Te regalo mi orden, mi desorden ขอมอบความเป็นระเบียบ คำอ้ำอึ้งที่มีอยู่ในใจฉัน
Te regalo mi norte, mi horizonte ทิศทาง ไม่ว่าจะเหนือ ใต้ ออก ตก จะอยู่ระดับแนวนอน แนวแวง
Mi filosofia, mis historias, mi memoria. ปรัชญาในการดำรงชีพของฉัน เรื่องราวต่างๆ ที่ฉันพบเจอ ความทรงจำต่างๆ ขอมอบแด่เธอ
Te regalo mi amor que se acumula ขอมอบรักที่บ่มไว้ เพื่อเธอ
Te regalo mis manos, mi locura ด้วยมือทั้งสองนี้ บวกกับความบ๊องเล็กๆ
Te dare todo lo que me pidas, yo por ti daria mi vida ขอมอบไว้แด่เธอ รวมทั้งสิ่งที่เธอเคยร้องขอจากฉัน ฉันขอมอบทั้งหมดแด่เธอ ตลอดกาล.
Quiero regalarte besos importantes จูบที่มีความสำคัญ ฉันก็ต้องการมอบเป็นขวัญแด่เธอ
Para que me extranes si no estoy delante เผื่อว่าเราไกลกัน ความคิดถึงจะนำพาให้รสจูบนั้นตราตรึงในใจเธอ
Y me pienses siempre cuando estes de viaje. และเผื่อว่าเธอจะคิดถึงฉันเสมอ ยามเธอต้องเดินทางไปไกลแสนไกล
Todo lo que pidas voy a regalarte อะไรที่เธอขอ ฉันพร้อมมอบให้เป็นของขวัญแด่เธอ
Hare lo imposibles si no este a mi alcance ขอทำในสิ่งที่ยากจะเป็นไปได้ หากสมมุติว่าเกิดอะไรขึ้นที่ดูจะเลือนลาง
Todo lograria para que me ames.. และทุกความสำเร็จ ประสบโชคสวัสดี ขอมอบแด่เธอ เพื่อเราจะยังรักกัน
Y los 14 de febrero enviarte mil flores ทุกวันที่ ๑๔ กุมภาพันธ์ เธอมักจะได้รับดอกไม้งามมากมาย
Un detalle es, pero valores นั่นแค่ปลีกย่อย แต่ทว่าทรงคุณค่า
Y no te olvides de mi nombre ได้โปรด อย่าลืมฉัน ชื่อของฉันคนนี้
Quiero regalarte un pacto de mi parte ขอมอบแรงบันดาลใจจากฉัน เป็นของขวัญแด่เธอ
Para que tu nunca pienses en dejarme เพื่อว่าเธอจะไม่คิดร้างลาฉันไป
Y mi corazon desnudo entregarte และด้วยจิตใจ โดยเนื้อแท้ของฉัน ฉันต้องการส่งมันไปแด่เธอจริงๆ
Quiero regalarte mi mejor sonrisa ขอมอบรอยยิ้มที่หวานที่สุด เป็นของขวัญแด่เธอ
Por si un dia lloras, tienes mi alegria เผื่อว่าวันใด เธอร้องไห้ น้ำตานอง เธอยังมีฉันเป็นแรงพลังแห่งสุข
Y te sientas siempre protegida, nina สาวน้อย เธอจะรับรู้ได้ว่า ฉันยังคงปกป้องคุ้มครองเธอเสมอ
Y los 14 de febrero enviarte mil flores ทุกวันที่ ๑๔ กุมภาพันธ์ เธอมักจะได้รับดอกไม้งามมากมาย
Un detalle es, pero valores นั่นแค่ปลีกย่อย แต่ทว่าทรงคุณค่า
Y no te olvides de mi nombre ได้โปรด อย่าลืมฉัน ชื่อของฉันคนนี้
Te regalo mi orden, mi desorden ขอมอบความเป็นระเบียบ คำอ้ำอึ้งที่มีอยู่ในใจฉัน
Te regalo mi norte, mi horizonte ทิศทาง ไม่ว่าจะเหนือ ใต้ ออก ตก จะอยู่ระดับแนวนอน แนวแวง
Mi filosofia, mis historias, mi memoria. ปรัชญาในการดำรงชีพของฉัน เรื่องราวต่างๆ ที่ฉันพบเจอ ความทรงจำต่างๆ ขอมอบแด่เธอ
Te regalo mi amor que se acumula ขอมอบรักที่บ่มไว้ เพื่อเธอ
Te regalo mis manos, mi locura ด้วยมือทั้งสองนี้ บวกกับความบ๊องเล็กๆ
Te dare todo lo que me pidas, yo por ti daria mi vida ขอมอบไว้แด่เธอ รวมทั้งสิ่งที่เธอเคยร้องขอจากฉัน ฉันขอมอบทั้งหมดแด่เธอ ตลอดกาล.
Y para terminar yo quiero regalarte ในท้ายที่สุดนี้ ขอมอบทุกสิ่งเป็นของขวัญแด่เธอ
Prestame atencion que esto es importante ย้ำเตือนว่า มันสำคัญ เพลงๆ นี้ สำคัญนะ
Desde que te vi yo quise nina.. enamorarte นับแต่เรารู้จักกัน ... เริ่มรักเธอ.
Te regalo mi orden, mi desorden ขอมอบความเป็นระเบียบ คำอ้ำอึ้งที่มีอยู่ในใจฉัน
Te regalo mi norte, mi horizonte ทิศทาง ไม่ว่าจะเหนือ ใต้ ออก ตก จะอยู่ระดับแนวนอน แนวแวง
Mi filosofia, mis historias, mi memoria. ปรัชญาในการดำรงชีพของฉัน เรื่องราวต่างๆ ที่ฉันพบเจอ ความทรงจำต่างๆ ขอมอบแด่เธอ
Te regalo mi amor que se acumula ขอมอบรักที่บ่มไว้ เพื่อเธอ
Te regalo mis manos, mi locura ด้วยมือทั้งสองนี้ บวกกับความบ๊องเล็กๆ
Te dare todo lo que me pidas, yo por ti daria mi vida ขอมอบไว้แด่เธอ รวมทั้งสิ่งที่เธอเคยร้องขอจากฉัน ฉันขอมอบทั้งหมดแด่เธอ ตลอดกาล ..."
Happy St. Valentine's Day (สุขสันต์วันรำลึกถึงนักบุญ Valentine) ค่ะ
ถ้าอยู่ดีๆ โดนด่าว่า "Son of a Whore" หรือ "Son of a Bitch" (SOB) ถ้าเป็นคนสเปน หรือ คนละตินอเมริกัน (ยกเว้นคนบราซิล) ก็จะตอบกลับไปว่า
"Hijo de puta" "hijo de la gran puta", "hijo de la grandísima puta" "hijo de mil putas" (ใช้บ่อยมาก - ลองถามแม่นางเชรี่ดูก็ได้), "Hijo de perra" (ไม่ค่อยใช้บ่อยเท่า)
Hijo = son
puta = Whore
putas = Whores
mil = 1000
la gran puta = Great Whore
la grandisima puta = very great whore
perra = female canine
"hijo de mil padres" = Son of a Thousand Fathers - แตกย่อยมาจาก "Hijo de puta"
padre = Father
padres = Fathers
แต่ถ้าเป็นเยอร์มัน ก็จะได้รับคำตอบกลับ ว่า
Hurensohn = Son of a Whore ที่ได้จากการสมาส คำว่า Huendin (Whore) และ sohn (Son)
รอมาตลอดค่ะ ว่า album ล่าสุด เมื่อไหร่จะคลอดออกมาเสียที หลังจากปี ๒๕๕๐ Enrique ทำชุดรวม hit ออกมาเท่านั้น ... แต่แล้ว ในที่สุด เร็วๆ มานี้ album ล่าสุดที่ชื่อ "Euphoria" ก็คลอดออกมาจนได้ค่ะ
เพลงเด่นเพลงแรกที่ได้รับการ promote ก่อนใครก็คือ "Cuando Me Enamoro (เมื่อฉันมีรัก)" ซึ่งได้นักร้องชาว Dominican --->>> Juan Luis Guerra มาเป็นนักร้องรับเชิญด้วย.
Cuando me enamoro
a veces desespero,
cuando me enamoro,
cuando menos me lo espero, me enamoro
se detiene el tiempo,
me viene el alma al cuerpo,
sonrio, cuando me enamoro
Cuando me enamoro
a veces desespero,
cuando me enamoro,
cuando menos me lo espero, me enamoro
se detiene el tiempo,
me viene el alma al cuerpo,
sonrio, cuando me enamoro
Cuando me enamoro
a veces desespero,
cuando me enamoro,
cuando menos me lo espero, me enamoro
se detiene el tiempo,
me viene el alma al cuerpo, al cuerpo,
sonrio, sonrio, cuando me enamoro ...
I am become Death เป็นรูปแบบการถอดความจากภาษาบาลีสันสกฤตเป็นภาษาอังกฤษครับ
คล้ายกับภาษาไทยที่แปลประโยคบาลีเป็นภาษาไทย โดยคง"กาล" หรือ tense ไว้
เช่น ผมมาถึงแล้วซึ่งสถานีหัวลำโพง
ถ้าพูดเป็นไทย ๆ ก็ ผมถึงสถานีหัวลำโพงแล้ว
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum